Talk:Stoics
From The Logic Museum
Jump to navigationJump to searchDiogenes Laertius, Lives of Eminent Philosophers, Chapter 7.
Greek | Hicks | Yonge |
---|---|---|
[57] φωνήεντα δέ ἐστι τῶν στοιχείων ἑπτά, α, ε, η, ι, ο, υ, ω: ἄφωνα δὲ ἕξ, β, γ, δ, κ, π, τ. διαφέρει δὲ φωνὴ καὶ λέξις, ὅτι φωνὴ μὲν καὶ ὁ ἦχός ἐστι, λέξις δὲ τὸ ἔναρθρον μόνον. λέξις δὲ λόγου διαφέρει, ὅτι λόγος ἀεὶ σημαντικός ἐστι, λέξις δὲ καὶ ἄσημος, ὡς ἡ βλίτυρι, λόγος δὲ οὐδαμῶς. διαφέρει δὲ καὶ τὸ λέγειν τοῦ προφέρεσθαι: προφέρονται μὲν γὰρ αἱ φωναί, λέγεται δὲ τὰ πράγματα, ἃ δὴ καὶ λεκτὰ τυγχάνει. | [57] Seven of the letters are vowels, a, e, ē i, o, u, ō, and six are mutes, b, g, d, k, p, t. There is a difference between voice and speech ; because, while voice may include mere noise, speech is always articulate. Speech again differs from a sentence or statement, because the latter always signifies something, whereas a spoken word, as for example βλίτυρι, may be unintelligible-- which a sentence never is. And to frame a sentence is more than mere utterance, for while vocal sounds are uttered, things are meant, that is, are matters of discourse. | There are seven vowels, α, ε, η, ι, ο, υ, ω; six mutes, β, γ, δ, κ, π, τ. But voice is different from[280] a word, because voice is a sound; but a word is an articulate sound. And a word differs from a sentence, because a sentence is always significative of something, but a word by itself has no signification, as for instance, βλίτρι. But this is not the case with a sentence. Again, there is a difference between speaking and pronouncing; the sounds are pronounced, but what are spoken are things which are capable of being spoken of. |
Τοῦ δὲ λόγου ἐστὶ μέρη πέντε, ὥς φησι Διογένης τ᾽ ἐν τῷ Περὶ φωνῆς καὶ Χρύσιππος, ὄνομα, προσηγορία, ῥῆμα, σύνδεσμος, ἄρθρον: ὁ δ᾽ Ἀντίπατρος καὶ τὴν μεσότητα τίθησιν ἐν τοῖς Περὶ λέξεως καὶ τῶν λεγομένων. | There are, as stated by Diogenes in his treatise on Language and by Chrysippus, five parts of speech : proper name, common noun, verb, conjunction, article. To these Antipater in his work On Words and their Meaning adds another part, the "mean." | Now of sentences there are five parts, as Diogenes tells us in his treatise on Voice; and he is followed by Chrysippus. There is the noun, the common noun, the verb, the conjunction, and the article. Antipater adds also quality, in his treatise upon Words and the things expressed by them. |
[…] | ||
79 [64] Ἔστι δὲ τὸ κατηγόρημα τὸ κατά τινος ἀγορευόμενον ἢ πρᾶγμα συντακτὸν περί τινος ἢ τινῶν, ὡς οἱ περὶ Ἀπολλόδωρόν φασιν, ἢ λεκτὸν ἐλλιπὲς συντακτὸν ὀρθῇ πτώσει πρὸς ἀξιώματος γένεσιν. τῶν δὲ κατηγορημάτων τὰ μέν ἐστι συμβάματα, οἷον τὸ "διὰ πέτρας πλεῖν." | [64] A predicate is, according to the followers of Apollodorus, what is said of something ; in other words, a thing associated with one or more subjects ; or, again, it may be defined as a defective expression which has to be joined on to a nominative case in order to yield a judgement. Of predicates some are adjectival [and so have personal subjects], as e.g. "to sail through rocks." | Now a categorem is something which is predicated of something else, being either a thing which is added to one or more objects, according to the definition of Apollodorus, or else a defective enunciation added to the nominative case, for the purpose of forming a proposition. Now of categorems, some are accidents … as for instance, “The sailing through a rock.” … |
: καὶ τὰ μέν ἐστι τῶν κατηγορημάτων ὀρθά, ἃ δ᾽ ὕπτια, ἃ δ᾽οὐδέτερα. ὀρθὰ μὲν οὖν ἐστι τὰ συντασσόμενα μιᾷ τῶν πλαγίων πτώσεων πρὸς κατηγορήματος γένεσιν, οἷον Ἀκούει, Ὁρᾷ, Διαλέγεται: ὕπτια δ᾽ἐστὶ τὰ συντασσόμενα τῷ παθητικῷ μορίῳ, οἷον Ἀκούομαι, Ὁρῶμαι: | Again, some predicates are direct, some reversed, some neither. Now direct predicates are those that are constructed with one of the oblique cases, as "hears," "sees," "converses"; while reversed are those constructed with the passive voice, as "I am heard," "I am seen." | And of categorems, some are direct, some indirect, and some neither one nor the other. Now those are correct, which are construed with one of the oblique cases, in such a manner as to produce a categorem, as for instance, “He hears, he sees, he converses.” And those are indirect, which are construed with the passive voice, as for instance, “I am heard, I am seen.” |
οὐδέτερα δ᾽ ἐστὶ τὰ μηδετέρως ἔχοντα, οἷον Φρονεῖ, Περιπατεῖ. ἀντιπεπονθότα δέ ἐστιν ἐν τοῖς ὑπτίοις, ἃ ὕπτια ὄντα ἐνεργήματα [δέ] ἐστιν, οἷον Κείρεται: [65] ἐμπεριέχει γὰρ ἑαυτὸν ὁ κειρόμενος. πλάγιαι δὲ πτώσεις εἰσὶ γενικὴ καὶ δοτικὴ καὶ αἰτιατική. | Neutral are such as correspond to neither of these, as "thinks," "walks." Reflexive predicates are those among the passive, which, although in form passive, are yet active operations, as "he gets his hair cut": [65] for here the agent includes himself in the sphere of his action. The oblique cases are genitive, dative, and accusative. | And those which are neither one nor the other, are those which are construed in a neutral kind of manner, as for instance, “To think, to walk.” And those are reciprocal, which are among the indirect ones, without being indirect themselves. Those are effects, ἐνεργήματα, which are such words as, “He is shaved;” for then, the man who is shaved, implies himself. |
Ἀξίωμα δέ ἐστιν ὅ ἐστιν ἀληθὲς ἢ ψεῦδος: ἢ πρᾶγμα αὐτοτελὲς ἀποφαντὸν ὅσον ἐφ᾽ ἑαυτῷ, ὡς ὁ Χρύσιππός φησιν ἐν τοῖς Διαλεκτικοῖς ὅροις "ἀξίωμά ἐστι τὸ ἀποφαντὸν ἢ καταφαντὸν ὅσον ἐφ᾽ ἑαυτῷ, οἷον Ἡμέρα ἐστί, Δίων περιπατεῖ." | A judgement is that which is either true or false, or a thing complete in itself, capable of being denied in and by itself, as Chrysippus says in his Dialectical Definitions : "A judgement is that which in and by itself can be denied or affirmed, e.g. `It is day,' `Dion is walking.'" | An axiom, is that thing which is true, or false, or perfect in itself, being asserted, or denied positively, as far as depends upon itself; as Chrysippus explains it in his Dialectic Definitions; as for instance, “It is day,” “Dion is walking.”
|
ὠνόμασται δὲ τὸ ἀξίωμα ἀπὸ τοῦ ἀξιοῦσθαι ἢ ἀθετεῖσθαι: ὁ γὰρ λέγων Ἡμέρα ἐστίν, ἀξιοῦν δοκεῖ τὸ ἡμέραν εἶναι. | The Greek word for judgement ( ἀξίωμα ) is derived from the verb ἀξιοῦν, as signifying acceptance or rejection ; for when you say "It is day," you seem to accept the fact that it is day. | And it has received the name of axiom, ἀξίωμα, because it is either maintained, ἀξιοῦται, or repudiated. For the man who says, “It is day,” appears to maintain the fact of its being day.
|
οὔσης μὲν οὖν ἡμέρας, ἀληθὲς γίνεται τὸ προκείμενον ἀξίωμα: μὴ οὔσης δέ, ψεῦδος. | Now, if it really is day, the judgement before us is true, but if not, it is false. | If then it is day, the axiom put before one is true; but if it is not day, the axiom is false. |
[66] διαφέρει δ᾽ ἀξίωμα καὶ ἐρώτημα καὶ πύσμα <καὶ> προστακτικὸν καὶ ὁρκικὸν καὶ ἀρατικὸν καὶ ὑποθετικὸν καὶ προσαγορευτικὸν καὶ πρᾶγμα ὅμοιον ἀξιώματι. | [66] There is a difference between judgement, interrogation, and inquiry, as also between imperative, adjurative, optative, hypothetical, vocative, whether that to which these terms are applied be a thing or a judgement. | And an axiom, a question, and an interrogation, differ from one another, and so does an imperative proposition from one which is adjurative, or imprecatory, or hypothetical, or appellative, or false.
|
ἀξίωμα μὲν γάρ ἐστιν ὃ λέγοντες ἀποφαινόμεθα, ὅπερ ἢ ἀληθές ἐστιν ἢ ψεῦδος. ἐρώτημα δέ ἐστι πρᾶγμα αὐτοτελὲς μέν, ὡς καὶ τὸ ἀξίωμα, αἰτητικὸν δὲ ἀποκρίσεως, οἷον "ἆρά γ᾽ ἡμέρα ἐστί ;" τοῦτο δ᾽ οὔτε ἀληθές ἐστιν οὔτε ψεῦδος, ὥστε τὸ μὲν "ἡμέρα ἐστίν" ἀξίωμά ἐστι, τὸ δὲ "ἆρά γ᾽ ἡμέρα ἐστίν ;" ἐρώτημα. πύσμα δέ ἐστι πρᾶγμα πρὸς ὃ συμβολικῶς οὐκ ἔστιν ἀποκρίνεσθαι, ὡς ἐπὶ τοῦ ἐρωτήματος, Ναί, ἀλλὰ δεῖ εἰπεῖν "οἰκεῖ ἐν τῷδε τῷ τόπῳ." | For a judgement is that which, when we set it forth in speech, becomes an assertion, and is either false or true : an interrogation is a thing complete in itself like a judgement but demanding an answer, e.g. "Is it day ?" and this is so far neither true nor false. Thus "It is day" is a judgement ; "Is it day ?" an interrogation. An inquiry is something to which we cannot reply by signs, as you can nod Yes to an interrogation; but you must express the answer in words, "He lives in this or that place." | For that is an axiom which we utter, when we affirm anything positively, which is either true or false. And a question is a thing complete in itself, as also is an axiom, but which requires an answer, as for instance, “Is it day?” Now this is neither true nor false; but, as “It is day” is an axiom; so is, “Is it day?” a question. But an interrogation, πύσμα, is a thing to which it is not possible to make an answer symbolically, as in the case of a question, ἐρώτημα, saying merely “Yes,” but we must reply, “He does live in this place.” |
82 [67] Προστακτικὸν δέ ἐστι πρᾶγμα ὃ λέγοντες προστάσσομεν, οἷον, σὺ μὲν βάδιζε τὰς ἐπ᾽ Ἰνάχου ῥοάς. | [67] An imperative is something which conveys a command : e.g. Go thou to the waters of Inachus. | The imperative proposition is a thing which we utter when we give an order, as for instance this:— Do you now go to the sweet stream of Inachus. |
ὁρκικὸν δέ ἐστι πρᾶγμα : : <προσαγορευτικὸν> δέ ἐστι πρᾶγμα ὃ εἰ λέγοι τις, προσαγορεύοι ἄν, οἷον, Ἀτρείδη κύδιστε, ἄναξ ἀνδρῶν Ἀγάμεμνον. | An adjurative utterance is something ... A vocative utterance is something the use of which implies that you are addressing some one ; for instance : Most glorious son of Atreus, Agamemnon, lord of men. | he appellative proposition is one which is used in the case in which, when a man says anything, he must address somebody, as for instance:— Atrides, glorious king of men,
Most mighty Agamemnon. |
ὅμοιον δ᾽ ἐστὶν ἀξιώματι ὃ τὴν ἐκφορὰν ἔχον ἀξιωματικὴν παρά τινος μορίου πλεονασμὸν ἢ πάθος ἔξω πίπτει τοῦ γένους τῶν ἀξιωμάτων, οἷον, καλός γ᾽ ὁ παρθενών. ὡς Πριαμίδῃσιν ἐμφερὴς ὁ βουκόλος. | A quasi-proposition is that which, having the enunciation of a judgement, yet in consequence of the intensified tone or emotion of one of its parts falls outside the class of judgements proper, e.g.Yea, fair indeed the Parthenon ! How like to Priam's sons the cowherd is! | A false judgment is a proposition, which, while it has at the[284] same time the appearance of a real judgment, loses this character by the addition, and under the influence of, some particle, as for instance: The Parthenon at least is beautiful.
How like the herdsman is to Priam’s sons. |
[68] Ἔστι δὲ καὶ ἐπαπορητικόν τι πρᾶγμα διενηνοχὸς ἀξιώματος, ὃ εἰ λέγοι τις, ἀποροίη ἄν: | [68] There is also, differing from a proposition or judgement, what may be called a timid suggestion, the expression of which leaves one at a loss, e.g. | There is also the dubitative proposition, which differs from the judgment, inasmuch as it is always uttered in the form of a doubt; as for instance:— |
ἆρ᾽ ἔστι συγγενές τι λύπη καὶ βίος; | Can it be that pain and life are in some sort akin ? | Are not, then, grief and life two kindred states? |
οὔτε δ᾽ ἀληθῆ ἐστιν οὔτε ψευδῆ τὰ ἐρωτήματα καὶ τὰ πύσματα καὶ τὰ τούτοις παραπλήσια, τῶν ἀξιωμάτων ἢ ἀληθῶν ἢ ψευδῶν ὄντων. | Interrogations, inquiries and the like are neither true nor false, whereas judgements (or propositions) are always either true or false. | But questions, and interrogations, and things like these, are neither true nor false, while judgments and propositions are necessarily one or the other. |
Τῶν ἀξιωμάτων τὰ μέν ἐστιν ἁπλᾶ, τὰ δ᾽ οὐχ ἁπλᾶ, ὥς φασιν οἱ περὶ Χρύσιππον καὶ Ἀρχέδημον καὶ Ἀθηνόδωρον καὶ Ἀντίπατρον καὶ Κρῖνιν. ἁπλᾶ μὲν οὖν ἐστι τὰ συνεστῶτα ἐξ ἀξιώματος μὴ διαφορουμένου [ἢ ἐξ ἀξιωμάτων], οἷον τὸ "ἡμέρα ἐστίν": οὐχ ἁπλᾶ δ᾽ ἐστὶ τὰ συνεστῶτ᾽ ἐξ ἀξιώματος διαφορουμένου ἢ ἐξ ἀξιωμάτων | The followers of Chrysippus, Archedemus, Athenodorus, Antipater and Crinis divide propositions into simple and not simple. Simple are those that consist of one or more propositions which are not ambiguous, as "It is day." Not simple are those that consist of one or more ambiguous propositions. | Now of axioms, some are simple, and others are not simple; as Chrysippus, and Archedemus, and Athenodorus, and Antipater, and Crinis, agree in dividing them. Those are simple, which consist of an axiom or proposition, which is not ambiguous, (or of several axioms, or propositions of the same character,) as for instance the sentence, “It is day.” And those are not simple, which consist of an axiom or proposition which is ambiguous, or of several axioms or propositions of that character. |
[69] ἐξ ἀξιώματος μὲν διαφορουμένου, οἷον "εἰ ἡμέρα ἐστίν, <ἡμέρα ἐστίν>": ἐξ ἀξιωμάτων δέ, οἷον "εἰ ἡμέρα ἐστί, φῶς ἐστι." | [69] They may, that is, consist either of a single ambiguous proposition, e.g. "If it is day, it is day," or of more than one proposition, e.g. "If it is day, it is light." | Of an axiom, or proposition, which is ambiguous, as “If it is day;” of several axioms, or propositions of that character, as, “If it is day, it is light.” |
Ἐν δὲ τοῖς ἁπλοῖς ἀξιώμασίν ἐστι τὸ ἀποφατικὸν καὶ τὸ ἀρνητικὸν καὶ τὸ στερητικὸν καὶ τὸ κατηγορικὸν καὶ τὸ καταγορευτικὸν καὶ τὸ ἀόριστον, ἐν δὲ τοῖς οὐχ ἁπλοῖς <ἀξιώμασι> τὸ συνημμένον καὶ τὸ παρασυνημμένον καὶ τὸ συμπεπλεγμένον καὶ τὸ διεζευγμένον καὶ τὸ αἰτιῶδες καὶ τὸ διασαφοῦν τὸ μᾶλλον καὶ τὸ ἧττον. : | With simple propositions are classed those of negation, denial, privation, affirmation, the definitive and the indefinitive ; with those that are not simple the hypothetical, the inferential, the coupled or complex, the disjunctive, the causal, and that which indicates more or less. | And simple propositions are divided into the affirmative, the negative, the privative, the categorical, the definite, and the indefinite; those which are not simple, are divided into the combined, and the adjunctive, the connected and the disjunctive, and the causal and the augmentative, and the diminutive. |
Aristotle, Perihermenias
Greek | Latin | English |
---|---|---|
(16a.) [ΠΕΡΙ ΕΡΜΗΝΕΙΑΣ] | ARISTOTELES: DE INTERPRETATIONE | |
↵ Πρῶτον δεῖ θέσθαι τί ὄνομα καὶ τί ῥῆμα, ἔπειτα τί ἐστιν ἀπόφασις καὶ κατάφασις καὶ ἀπόφανσις καὶ λόγος. | Primum oportet constituere quid sit nomen et quid verbum, postea quid est negatio et affirmatio et enuntiatio et oratio. | Chapter 1 First we must define the terms 'noun' and 'verb', then the terms 'denial' and 'affirmation', then 'proposition' and 'sentence.' |
↵Ἔστι μὲν οὖν τὰ ἐν τῇ φωνῇ τῶν ἐν τῇ ψυχῇ παθημάτων σύμβολα, καὶ τὰ γραφόμενα τῶν ἐν τῇ φωνῇ. ↵ καὶ ὥσπερ οὐδὲ γράμματα πᾶσι τὰ αὐτά, οὐδὲ φωναὶ αἱ αὐταί• ὧν μέντοι ταῦτα σημεῖα πρώτων, ταὐτὰ πᾶσι παθήματα τῆς ψυχῆς, καὶ ὧν ταῦτα ὁμοιώματα πράγματα ἤδη ταὐτά. | Sunt ergo ea quae sunt in voce earum quae sunt in anima passionum notae, et ea quae scribuntur eorum quae sunt in voce. Et quemadmodum nec litterae omnibus eaedem, sic nec eaedem voces; quorum autem hae primorum notae, eaedem omnibus passiones animae sunt, et quorum hae similitudines, res etiam eaedem. | Spoken words are the symbols of mental experience and written words are the symbols of spoken words. Just as all men have not the same writing, so all men have not the same speech sounds, but the mental experiences, which these directly symbolize, are the same for all, as also are those things of which our experiences are the images. |
περὶ μὲν οὖν τούτων εἴρηται ἐν τοῖς περὶ ψυχῆς, —ἄλλης γὰρ πραγματείας• | De his quidem dictum est in his quae sunt dicta de anima -- alterius est enim negotii. | This matter has, however, been discussed in my treatise about the soul, for it belongs to an investigation distinct from that which lies before us. |
— ἔστι δέ, ὥσπερ ἐν τῇ ψυχῇ ↵ ὁτὲ μὲν νόημα ἄνευ τοῦ ἀληθεύειν ἢ ψεύδεσθαι ὁτὲ δὲ ἤδη ᾧ ἀνάγκη τούτων ὑπάρχειν θάτερον, οὕτω καὶ ἐν τῇ φωνῇ• περὶ γὰρ σύνθεσιν καὶ διαίρεσίν ἐστι τὸ ψεῦδός τε καὶ τὸ ἀληθές. | ↵Est autem, quemadmodum in anima aliquotiens quidem intellectus sine vero vel falso, aliquotiens autem cum iam necesse est horum alterum inesse, sic etiam in voce; circa compositionem enim et divisionem est falsitas veritasque. | As there are in the mind thoughts which do not involve truth or falsity, and also those which must be either true or false, so it is in speech. For truth and falsity imply combination and separation. |
τὰ μὲν οὖν ὀνόματα αὐτὰ καὶ τὰ ῥήματα ἔοικε τῷ ἄνευ συνθέσεως καὶ διαιρέσεως νοήματι, οἷον τὸ ἄνθρω↵πος ἢ λευκόν, ὅταν μὴ προστεθῇ τι• οὔτε γὰρ ψεῦδος οὔτε ἀληθές πω. σημεῖον δ’ ἐστὶ τοῦδε• καὶ γὰρ ὁ τραγέλαφος σημαίνει μέν τι, οὔπω δὲ ἀληθὲς ἢ ψεῦδος, ἐὰν μὴ τὸ εἶναι ἢ μὴ εἶναι προστεθῇ ἢ ἁπλῶς ἢ κατὰ χρόνον. | Nomina igitur ipsa et verba consimilia sunt sine compositione vel divisione ↵intellectui, ut 'homo' vel 'album', quando non additur aliquid; neque enim adhuc verum aut falsum est. Huius autem signum: 'hircocervus' enim significat aliquid sed nondum verum vel falsum, si non vel 'esse' vel 'non esse' addatur vel simpliciter vel secundum tempus. | Nouns and verbs, provided nothing is added, are like thoughts without combination or separation; 'man' and 'white', as isolated terms, are not yet either true or false. In proof of this, consider the word 'goat-stag.' It has significance, but there is no truth or falsity about it, unless 'is' or 'is not' is added, either in the present or in some other tense. |
Greek | Latin | English |
---|---|---|
↵Λόγος δέ ἐστι φωνὴ σημαντική, ἧς τῶν μερῶν τι σημαντικόν ἐστι κεχωρισμένον, ὡς φάσις ἀλλ’ οὐχ ὡς κατάφασις. | Oratio autem est vox significativa, cuius partium aliquid significativum est separatum (ut dictio, non ut affirmatio); | Chapter 4 A sentence is a significant portion of speech, some parts of which have an independent meaning, that is to say, as an utterance, though not as the expression of any positive judgement. |
λέγω δέ, οἷον ἄνθρωπος σημαίνει τι, ἀλλ’ οὐχ ὅτι ἔστιν ἢ οὐκ ἔστιν (ἀλλ’ ἔσται κατάφασις ἢ ἀπό↵φασις ἐάν τι προστεθῇ)• ἀλλ’ οὐχ ἡ τοῦ ἀνθρώπου συλλαβὴ μία• οὐδὲ γὰρ ἐν τῷ μῦς τὸ υς σημαντικόν, ἀλλὰ φωνή ἐστι νῦν μόνον. | dico autem ut 'homo' significat aliquid (sed non quoniam est aut non est; sed erit affirmatio vel negatio, si quid addatur) sed non una 'hominis' syllaba; nec in hoc quod est 'sorex' 'rex' significat sed vox est nunc sola. | Let me explain. The word 'human' has meaning, but does not constitute a proposition, either positive or negative. It is only when other words are added that the whole will form an affirmation or denial. But if we separate one syllable of the word 'human' from the other, it has no meaning; similarly in the word 'mouse', the part 'ouse' has no meaning in itself, but is merely a sound. |
ἐν δὲ τοῖς διπλοῖς σημαίνει μέν, ἀλλ’ οὐ καθ’ αὑτό, ὥσπερ εἴρηται. | In duplicibus vero significat quidem sed non secundum se, quemadmodum dictum est. | In composite words, indeed, the parts contribute to the meaning of the whole; yet, as has been pointed out, they have not an independent meaning. |
↵ἔστι δὲ λόγος ἅπας μὲν σημαντικός, οὐχ ὡς ὄργανον δέ, ἀλλ’ ὥσπερ εἴρηται κατὰ συνθήκην• ἀποφαντικὸς δὲ οὐ πᾶς, ἀλλ’ ἐν ᾧ τὸ ἀληθεύειν ἢ ψεύδεσθαι ὑπάρχει• οὐκ ἐν ἅπασι δὲ ὑπάρχει, οἷον ἡ εὐχὴ λόγος μέν, ἀλλ’ οὔτ’ ἀληθὴς οὔτε ψευδής. | Est autem oratio omnis quidem significativa non sicut instrumentum sed (quemadmodum dictum est) secundum placitum; enuntiativa vero non omnis sed in qua verum vel falsum inest; non autem in omnibus, ut deprecatio oratio quidem est sed neque vera neque falsa. | Every sentence has meaning, not as being the natural means by which a physical faculty is realized, but, as we have said, by convention. Yet every sentence is not a proposition; only such are propositions as have in them either truth or falsity. Thus a prayer is a sentence, but is neither true nor false. |
οἱ ↵ μὲν οὖν ἄλλοι ἀφείσθωσαν, —ῥητορικῆς γὰρ ἢ ποιητικῆς οἰκειοτέρα ἡ σκέψις,— ὁ δὲ ἀποφαντικὸς τῆς νῦν θεωρίας. | Et caeterae quidem relinquantur (rhetoricae enim vel poeticae convenientior consideratio est; enuntiativa vero praesentis considerationis est). | Let us therefore dismiss all other types of sentence but the proposition, for this last concerns our present inquiry, whereas the investigation of the others belongs rather to the study of rhetoric or of poetry. |