User:Edward Ockham/Greek-Latin-English
From The Logic Museum
Jump to navigationJump to searchGreek | Latin | English |
---|---|---|
ἀρχὴ δὲ πρὸς ἅπαντα τὰ τοιαῦτα οὐ τὸ ἀξιοῦν ἢ εἶναί τι ↵ λέγειν ἢ μὴ εἶναι (τοῦτο μὲν γὰρ τάχ' ἄν τις ὑπολάβοι τὸ ἐξ ἀρχῆς αἰτεῖν), | Principium vero ad omnia talia non velle aut esse aliquid dicere aut non esse (hoc enim forsan utique quis opinabitur quod a principio petere), | The starting-point for all such arguments is not the demand that our opponent shall say that something either is or is not (for this one might perhaps take to be a begging of the question), |
ἀλλὰ σημαίνειν γέ τι καὶ αὑτῷ καὶ ἄλλῳ• τοῦτο γὰρ ἀνάγκη, εἴπερ λέγοι τι. εἰ γὰρ μή, οὐκ ἂν εἴη τῷ τοιούτῳ λόγος, οὔτ' αὐτῷ πρὸς αὑτὸν οὔτε πρὸς ἄλλον. | sed significare quidem aliquid et ipsi et alii; hoc enim necesse est, si dicat aliquid. Si enim non, cum tali non utique erit sermo; nec ipsi ad se ipsum nec ad alium. | but that he shall say something which is significant both for himself and for another; for this is necessary, if he really is to say anything. For, if he means nothing, such a man will not be capable of reasoning, either with himself or with another. |
ἂν δέ τις τοῦτο διδῷ, ἔσται ἀπόδειξις• ἤδη ↵ γάρ τι ἔσται ὡρισμένον. ἀλλ' αἴτιος οὐχ ὁ ἀποδεικνὺς ἀλλ' ὁ ὑπομένων• ἀναιρῶν γὰρ λόγον ὑπομένει λόγον. | Si quis autem hoc dederit, erit demonstratio; iam enim aliquid erit diffinitum. Sed causa non demonstrans sed sustinens; interimens enim rationem sustinet rationem. | But if any one grants this, demonstration will be possible; for we shall already have something definite. The person responsible for the proof, however, is not he who demonstrates but he who listens; for while disowning reason he listens to reason. |