Authors/bible/1 timothy/c2
From The Logic Museum
Jump to navigationJump to search
THE FIRST EPISTLE OF ST. PAUL TO TIMOTHY
Latin | English |
---|---|
[1] obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes orationes postulationes gratiarum actiones pro omnibus hominibus | I desire therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions and thanksgivings be made for all men: |
[2] pro regibus et omnibus qui in sublimitate sunt ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate | For kings and for all that are in high station: that we may lead a quiet and a peaceable life in all piety and chastity. |
[3] hoc enim bonum est et acceptum coram salutari nostro Deo | For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour, |
[4] qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire | Who will have all men to be saved and to come to the knowledge of the truth. |
[5] unus enim Deus unus et mediator Dei et hominum homo Christus Iesus | For there is one God: and one mediator of God and men, the man Christ Jesus: |
[6] qui dedit redemptionem semet ipsum pro omnibus testimonium temporibus suis | Who gave himself a redemption for all, a testimony in due times. |
[7] in quo positus sum ego praedicator et apostolus veritatem dico non mentior doctor gentium in fide et veritate | Whereunto I am appointed a preacher and an apostle (I say the truth, I lie not), a doctor of the Gentiles in faith and truth. |
[8] volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione | I will therefore that men pray in every place, lifting up pure hands, without anger and contention. |
[9] similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se non in tortis crinibus aut auro aut margaritis vel veste pretiosa | In like manner, women also in decent apparel: adorning themselves with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly attire: |
[10] sed quod decet mulieres promittentes pietatem per opera bona | But, as it becometh women professing godliness, with good works. |
[11] mulier in silentio discat cum omni subiectione | Let the woman learn in silence with all subjection. |
[12] docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum sed esse in silentio | But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence. |
[13] Adam enim primus formatus est deinde Eva | For Adam was first formed; then Eve. |
[14] et Adam non est seductus mulier autem seducta in praevaricatione fuit | And Adam was not seduced; but the woman, being seduced, was in the transgression. |
[15] salvabitur autem per filiorum generationem si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate | Yet she shall be saved through child bearing; if she continue in faith and love and sanctification with sobriety. |