Authors/bible/1 timothy/c4
From The Logic Museum
Jump to navigationJump to search
THE FIRST EPISTLE OF ST. PAUL TO TIMOTHY
Latin | English |
---|---|
[1] Spiritus autem manifeste dicit quia in novissimis temporibus discedent quidam a fide adtendentes spiritibus erroris et doctrinis daemoniorum | Now the Spirit manifestly saith that in the last times some shall depart from the faith, giving heed to spirits of error and doctrines of devils, |
[2] in hypocrisi loquentium mendacium et cauteriatam habentium suam conscientiam | Speaking lies in hypocrisy and having their conscience seared, |
[3] prohibentium nubere abstinere a cibis quos Deus creavit ad percipiendum cum gratiarum actione fidelibus et his qui cognoverunt veritatem | Forbidding to marry, to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving by the faithful and by them that have known the truth. |
[4] quia omnis creatura Dei bona et nihil reiciendum quod cum gratiarum actione percipitur | For every creature of God is good, and nothing to be rejected that is received with thanksgiving: |
[5] sanctificatur enim per verbum Dei et orationem | For it is sanctified by the word of God and prayer. |
[6] haec proponens fratribus bonus eris minister Christi Iesu enutritus verbis fidei et bonae doctrinae quam adsecutus es | These things proposing to the brethren, thou shalt be a good minister of Christ Jesus, nourished up in the words of faith and of the good doctrine which thou hast attained unto. |
[7] ineptas autem et aniles fabulas devita exerce te ipsum ad pietatem | But avoid foolish and old wives fables: and exercise thyself unto godliness. |
[8] nam corporalis exercitatio ad modicum utilis est pietas autem ad omnia utilis est promissionem habens vitae quae nunc est et futurae | For bodily exercise is profitable to little: but godliness is profitable to all things, having promise of the life that now is and of that which is to come. |
[9] fidelis sermo et omni acceptione dignus | A faithful saying and worthy of all acceptation. |
[10] in hoc enim laboramus et maledicimur quia speravimus in Deum vivum qui est salvator omnium hominum maxime fidelium | For therefore we labour and are reviled, because we hope in the living God, who is the Saviour of all men, especially of the faithful. |
[11] praecipe haec et doce | These things command and teach: |
[12] nemo adulescentiam tuam contemnat sed exemplum esto fidelium in verbo in conversatione in caritate in fide in castitate | Let no man despise thy youth: but be thou an example of the faithful, in word, in conversation, in charity, in faith, in chastity. |
[13] dum venio adtende lectioni exhortationi doctrinae | Till I come, attend unto reading, to exhortation and to doctrine. |
[14] noli neglegere gratiam quae in te est quae data est tibi per prophetiam cum inpositione manuum presbyterii | Neglect not the grace that is in thee, which was given thee by prophecy, with imposition of the hands of the priesthood. |
[15] haec meditare in his esto ut profectus tuus manifestus sit omnibus | Meditate upon these things, be wholly in these things: that thy profiting may be manifest to all. |
[16] adtende tibi et doctrinae insta in illis hoc enim faciens et te ipsum salvum facies et qui te audiunt | Take heed to thyself and to doctrine: be earnest in them. For in doing this thou shalt both save thyself and them that hear thee. |