Authors/bible/revelation/c20
From The Logic Museum
< Authors | bible | revelation
Jump to navigationJump to search
THE APOCALYPSE OF ST. JOHN THE APOSTLE
Latin | English |
---|---|
[1] et vidi angelum descendentem de caelo habentem clavem abyssi et catenam magnam in manu sua | And I saw an angel coming down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. |
[2] et adprehendit draconem serpentem antiquum qui est diabolus et Satanas et ligavit eum per annos mille | And he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the devil and Satan, and bound him for a thousand years. |
[3] et misit eum in abyssum et clusit et signavit super illum ut non seducat amplius gentes donec consummentur mille anni post haec oportet illum solvi modico tempore | And he cast him into the bottomless pit and shut him up and set a seal upon him, that he should no more seduce the nations till the thousand years be finished. And after that, he must be loosed a little time. |
[4] et vidi sedes et sederunt super eas et iudicium datum est illis et animas decollatorum propter testimonium Iesu et propter verbum Dei et qui non adoraverunt bestiam neque imaginem eius nec acceperunt caracterem in frontibus aut in manibus suis et vixerunt et regnaverunt cum Christo mille annis | And I saw seats. And they sat upon them: and judgment was given unto them. And the souls of them that were beheaded for the testimony of Jesus and for the word of God and who had not adored the beast nor his image nor received his character on their foreheads or in their hands. And they lived and reigned with Christ a thousand years. |
[5] ceteri mortuorum non vixerunt donec consummentur mille anni haec est resurrectio prima | The rest of the dead lived not, till the thousand years were finished. This is the first resurrection. |
[6] beatus et sanctus qui habet partem in resurrectione prima in his secunda mors non habet potestatem sed erunt sacerdotes Dei et Christi et regnabunt cum illo mille annis | Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection. In these the second death hath no power. But they shall be priests of God and of Christ: and shall reign with him a thousand years. |
[7] et cum consummati fuerint mille anni solvetur Satanas de carcere suo et exibit et seducet gentes quae sunt super quattuor angulos terrae Gog et Magog et congregabit eos in proelium quorum numerus est sicut harena maris | And when the thousand years shall be finished, Satan shall be loosed out of his prison and shall go forth and seduce the nations which are over the four quarters of the earth, Gog and Magog: and shall gather them together to battle, the number of whom is as the sand of the sea. |
[8] et ascenderunt super latitudinem terrae et circumierunt castra sanctorum et civitatem dilectam | And they came upon the breadth of the earth and encompassed the camp of the saints and the beloved city. |
[9] et descendit ignis a Deo de caelo et devoravit eos et diabolus qui seducebat eos missus est in stagnum ignis et sulphuris ubi et bestia | And there came down fire from God out of heaven and devoured them: and the devil, who seduced them, was cast into the pool of fire and brimstone, where both the beast |
[10] et pseudoprophetes et cruciabuntur die ac nocte in saecula saeculorum | And the false prophet shall be tormented day and night for ever and ever. |
[11] et vidi thronum magnum candidum et sedentem super eum a cuius aspectu fugit terra et caelum et locus non est inventus ab eis | And I saw a great white throne and one sitting upon it, from whose face the earth and heaven fled away: and there was no place found for them |
[12] et vidi mortuos magnos et pusillos stantes in conspectu throni et libri aperti sunt et alius liber apertus est qui est vitae et iudicati sunt mortui ex his quae scripta erant in libris secundum opera ipsorum | And I saw the dead, great and small, standing in the presence of the throne. And the books were opened: and another book was opened, which was the book of life. And the dead were judged by those things which were written in the books, according to their works. |
[13] et dedit mare mortuos qui in eo erant et mors et inferus dederunt mortuos qui in ipsis erant et iudicatum est de singulis secundum opera ipsorum | And the sea gave up the dead that were in it: and death and hell gave up their dead that were in them. And they were judged, every one according to their works. |
[14] et inferus et mors missi sunt in stagnum ignis haec mors secunda est stagnum ignis | And hell and death were cast into the pool of fire. This is the second death. |
[15] et qui non est inventus in libro vitae scriptus missus est in stagnum ignis | And whosoever was not found written in the book of life was cast into the pool of fire. |