Authors/bible/1 corinthians/c8
From The Logic Museum
< Authors | bible | 1 corinthians
Jump to navigationJump to search
THE FIRST EPISTLE OF ST. PAUL TO THE CORINTHIANS
Latin | English |
---|---|
[1] de his autem quae idolis sacrificantur scimus quia omnes scientiam habemus scientia inflat caritas vero aedificat | Now concerning those things that are sacrificed to idols: we know we all have knowledge. Knowledge puffeth up: but charity edifieth. |
[2] si quis se existimat scire aliquid nondum cognovit quemadmodum oporteat eum scire | And if any man think that he knoweth any thing, he hath not yet known as he ought to know. |
[3] si quis autem diligit Deum hic cognitus est ab eo | But if any man love God, the same is known by him. |
[4] de escis autem quae idolis immolantur scimus quia nihil est idolum in mundo et quod nullus Deus nisi unus | But as for the meats that are sacrificed to idols, we know that an idol is nothing in the world and that there is no God but one. |
[5] nam et si sunt qui dicantur dii sive in caelo sive in terra siquidem sunt dii multi et domini multi | For although there be that are called gods, either in heaven or on earth (for there be gods many and lords many): |
[6] nobis tamen unus Deus Pater ex quo omnia et nos in illum et unus Dominus Iesus Christus per quem omnia et nos per ipsum | Yet to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we unto him: and one Lord Jesus Christ, by whom are all things, and we by him. |
[7] sed non in omnibus est scientia quidam autem conscientia usque nunc idoli quasi idolothytum manducant et conscientia ipsorum cum sit infirma polluitur | But there is not knowledge in every one. For some until this present, with conscience of the idol, eat as a thing sacrificed to an idol: and their conscience, being weak, is defiled. |
[8] esca autem nos non commendat Deo neque si non manducaverimus deficiemus neque si manducaverimus abundabimus | But meat doth not commend us to God. For neither, if we eat, shall we have the more: nor, if we eat not, shall we have the less. |
[9] videte autem ne forte haec licentia vestra offendiculum fiat infirmibus | But take heed lest perhaps this your liberty become a stumblingblock to the weak. |
[10] si enim quis viderit eum qui habet scientiam in idolio recumbentem nonne conscientia eius cum sit infirma aedificabitur ad manducandum idolothyta | For if a man see him that hath knowledge sit at meat in the idol's temple, shall not his conscience, being weak, be emboldened to eat those things which are sacrificed to idols? |
[11] et peribit infirmus in tua scientia frater propter quem Christus mortuus est | And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ hath died? |
[12] sic autem peccantes in fratres et percutientes conscientiam eorum infirmam in Christo peccatis | Now when you sin thus against the brethren and wound their weak conscience, you sin against Christ. |
[13] quapropter si esca scandalizat fratrem meum non manducabo carnem in aeternum ne fratrem meum scandalizem | Wherefore, if meat scandalize my brother, I will never eat flesh, lest I should scandalize my brother. |